Traduction

⦁ Traduction littéraire/d’édition

Le cadre par défaut régissant une traduction commandée par un éditeur est le Code des usages pour la traduction d’une œuvre de littérature générale, signée le 17 mars 2012 par l’Association des Traducteurs Littéraires de France, représentée par son président M. Olivier Mannoni, et le Syndicat National des Éditeurs, représenté par son président, M. Antoine Gallimard.

Tarifs :

Pour les éditeurs :

Le tarif se calcule sur la base d’un feuillet comprenant 25 lignes de 60 signes, blancs et espaces compris, ou sur la base de 1500 signes, espaces compris, en cas de comptage informatique, soit 16 €. En cas de calcul informatique, une majoration de 15 % sera appliquée, pour conserver une rémunération équivalente au calcul par feuillet.
Les tarifs et rémunérations pour la traduction d’un ouvrage feront systématiquement l’objet d’une négociation au cas par cas avec l’éditeur.
Cette rémunération sera de préférence considérée comme à-valoir sur droit d’auteur.

Pour les auteurs publiant à compte d’auteur :

En fonction de votre projet, la rémunération pourra se faire sous forme d’à-valoir ou de forfait. N’hésitez pas à me contacter pour que nous en discutions.

⦁ Traduction audiovisuelle (sous-titres)

J’utilise le logiciel Aegisub pour vous fournir un fichier au format .srt. J’effectue le repérage et la traduction.

Tarifs :

La facturation se fait au mot. Elle est dégressive selon la quantité, entre 0,10 et 0,15 €/mot. Pour vous fournir un devis, j’aurai besoin du script, idéalement. Si vous ne l’avez pas, vous pouvez également m’envoyer votre vidéo.

Déroulement d’une transaction

Vous me transmettez votre script ou votre vidéo pour que je puisse établir un devis.

À la réception du devis signé et de la moitié de son montant, je commence le travail.

Une fois le travail terminé, je vous envoie la facture du solde.

À la réception du paiement, un lien vers votre texte vous est communiqué.

⦁ Autres types de traduction

J’effectue des traductions principalement dans les domaines suivants :

les sciences humaines et sociales (psychologie, histoire et géographie, sociologie, politique, éducation, etc.)
les arts (arts plastiques et numériques, musique, architecture, photographie, cinéma, etc.)
les loisirs (sports, tourisme, loisirs créatifs, gastronomie, décoration, jeux de société, etc.)

Les principaux documents que je traduis sont les suivants :

⦁ les mémoires de recherche, les thèses et les rapports de stage
⦁ les essais et les études
⦁ les articles de journaux et de blog
⦁ les « beaux livres » d’art
⦁ les guides de voyage
⦁ les scripts de jeux vidéo
⦁ les scripts pour le cinéma

Tarifs et délais

La tarification se fait au mot et dépend de plusieurs critères : le nombre de mots du texte source, sa technicité, et le délai de livraison demandé.
Si vous ne connaissez pas encore le volume total de votre document, il est possible de mettre en place des acomptes avec régulation après votre dernier texte.
À titre indicatif, les tarifs sont compris entre 0,08 et 0,12 €/mot pour une traduction de l’anglais vers le français, et entre 0,12 et 0,15 €/mot pour une traduction du français vers l’anglais. Pour connaitre le tarif que je peux vous proposer, transmettez-moi le maximum d’informations sur votre document, en particulier le nombre total de mots, un extrait représentatif, et vos délais.
Il n’y a pas de facturation minimum.

La vitesse à laquelle votre document est livré dépend de deux facteurs : le niveau de recherche qu’il implique et le nombre de travaux que je traite en parallèle du votre.

Formats pris en charge :

⦁ les fichiers de traitement de texte (Microsoft Word, Open Office Writer, etc.),
⦁ les PDF,
⦁ les documents papier.

Déroulement d’une transaction

Vous me contactez pour m’expliquer votre projet. Un extrait représentatif de votre texte, son volume total et les délais de livraison souhaités me permettront de vous proposer un devis. N’hésitez pas à me transmettre le plus de détails possible pour que mon travail corresponde au mieux à vos attentes

À la réception du devis signé et de la moitié de son montant, je commence le travail.

Une fois le travail terminé, je vous envoie la facture du solde.

À la réception du paiement, un lien vers votre texte vous est communiqué.